In the darkness of death who remembers you? His tracks take me to an oasis of peace, the quiet brook of bliss. 2 Ach, HERR, strafe mich nicht in deinem Zorn und züchtige mich nicht in deinem Grimm! because I know your faithful love is toward me. 1 Ein Lied von David, mit einem tief gestimmten [1] Saiteninstrument zu begleiten. He’s marked out our inheritance ahead of time, putting us in the front of the line, honoring Jacob, the one he loves. But you, O Lord, your mercy-seat love is limitless, reaching higher than the highest heavens. The Coronation of the KingAct I – The Nations SpeakHow dare the nations plan a rebellion.Their foolish plots are futile!Look at how the power brokers of the worldrise up to hold their summitas t Don’t condemn me.Don’t punish me in your fiery anger.Please deal gently with me Leave me, all you troublemakers! Psalm 6 vers 1. For the Lord has turned to listen to my thunderous cry. Don’t condemn me.Don’t punish me in your fiery anger.2 Please deal gently with me, Yahweh;show me mercy, for I’m sick and frail.I’m fading away with weakness.Heal me, for I’m falling apart.3 How long until you take away this pain in my body and in my soul?Lord, I’m trembling in fear!4 Yahweh, return to me and deliver my lifebecause I know your faithful love is toward me.5 How can I be any good to you dead?For graveyards sing no songs.In the darkness of death who remembers you?How could I bring you praise if I’m buried in a tomb?6 I’m exhausted and worn out with my weeping.I endure weary, sleepless nights filled with moaning,soaking my pillow with my tears.7 My eyes of faith won’t focus anymore, for sorrow fills my heart.There are so many enemies who come against me!8 Go away! Ach HERR, strafe mich nicht in deinem Zorn und züchtige mich nicht in deinem Grimm! The places within me you have crushed will rejoice in your healing touch. Ein Psalm Davids. 2 HERR, sei mir gnädig, denn ich bin schwach; heile mich, HERR, denn meine Gebeine sind erschrocken, 3 und meine Seele ist sehr erschrocken. I endure weary, sleepless nights filled with moaning, soaking my pillow with my tears. knowing the bitterness of sudden disgrace. TPT: The Passion Translation So come into the hidden places of my heart and teach me wisdom. He offers a resting place for me in his luxurious love. thePassionTranslation.com, The Passion Translation (TPT). A song for the end, sung for the new day by King David. Psalm 6 Hoffnung für Alle Herr, strafe mich nicht länger! 3 Sei mir gnädig, HERR, denn ich welke dahin; heile mich, HERR, denn meine Glieder erstarren vor Schrecken! Psalm 6 1 Ein Psalm Davids, vorzusingen, auf acht Saiten. Your righteousness is unmovable, just like the mighty mountains. Protect me from harm; keep an eye on me like you would a child reflected in the twinkling of your eye. Heile mich, denn ich bin am Ende meiner Kraft! Magnify the marvels of your mercy to all who seek you. and has taken hold of my prayers and answered them all. Wash me in your love until I am pure in heart. Terror-stricken, they will turn back again. 2 HERR, du lässt mich deinen Zorn spüren. Der Psalm bildete die Grundlage für Johann Georg Albinis Choral Straf mich nicht in deinem Zorn (1686, Auszug; EKG 176).. Der französische Komponist Henry Desmarest verarbeitete den Psalm mit den Domine ne in furore in seinem Werk "Grands Motets Lorrains".. Literatur. Psalms 6, The Passion Translation (TPT) A Cry for HealingFor the Pure and Shining OneA song for the end, sung for the new day by King DavidNo, Lord! Yahweh my healer has heard all my pleadingand has taken hold of my prayers and answered them all.10 Now it’s my enemies who have been shamed.Terror-stricken, they will turn back again,knowing the bitterness of sudden disgrace! 3 HERR, sei mir gnädig, denn ich bin schwach; heile mich, HERR, denn meine Gebeine sind erschrocken 4 und meine Seele ist sehr erschrocken. Leave me, all you troublemakers! Now it’s my enemies who have been shamed. For the Lord has turned to listen to my thunderous cry. Sing and celebrate! and has taken hold of my prayers and answered them all. Ach du, HERR, wie lange!… Querverweise. 1 Een psalm van David, voor den opperzangmeester, op de Neginoth, op de Scheminith.. 2 O HEERE, straf mij niet in Uw toorn, en kastijd mij niet in Uw grimmigheid!. Psalm 6 Lutherbibel 2017 Bußgebet in Anfechtung (Der erste Bußpsalm) 1 Ein Psalm Davids, vorzusingen, beim Saitenspiel auf acht Saiten. Pause in his presence God arises with the earsplitting shout of his people! Terror-stricken, they will turn back again. Sing your highest song of praise to our King! 4 Meine Seele ist tief erschrocken. Psalms 23:1-6 TPT. Mit Saitenspiel nach der Achten. I always have more than enough. Psalms 6 - The Passion Translation audio Bible - TPT - YouTube Psalms 34:6 TPT When I had nothing, desperate and defeated, I cried out to the Lord and he heard me, bringing his miracle-deliverance when I needed it most. They lie awake at night to hatch their evil plots, always planning their schemes of darkness, and never once do they consider the evil of their ways. How could I bring you praise if I’m buried in a tomb? Used by permission. Their circumstances will never shake them and others will never forget their example. A Cry for HealingFor the Pure and Shining OneA song for the end, sung for the new day by King DavidNo, Lord! There are so many enemies who come against me! How long until you take away this pain in my body and in my soul?